Tag Archives: իտալական

ՎԵՐՋԻԼԻՈ ՋՈՏՏՈ

25 Փտր

ՎԵՐՋԻՆ ԵՐՋԱՆԿՈՒԹՅՈՒՆ

Երկու փայտից մի կրակ
Բոցկլտում է ու փայլում:
Եվ կրակի շուրջ հուշիկ
Մի մրսած կին է քայլում:

Ախ, իմ սիրտը մի անգամ
Շնչեց նրա սրտի հետ:
Մենք կանք, սակայն մեր ժամը
Հեռացել է առհավետ:

Մի թռչուն կա վանդակում:
Դրսում ձմեռ է ճերմակ:
Ես հիշում եմ ու ապրում
Այս արևի լույսի տակ:

Թարգմ. Գ. Բաղդասարյանի

ՋՈՒԶԵՊՊԵ ՈՒՆԳԱՐԵՏՏԻ

13 Փտր

ՆԵՐԲՈՂ

Սեր իմ, ջահելության խորհրդանիշ,
վերադարձիր երկիր` զարդարելու մեզ,
տարածվիր օրվա մեջ,
տարածվիր լեռներում,
և մի վերջին անգամ
ինձ հիացրու:
Եղիր ուղեկից,
շարժվիր լույսի հետքով
և գտիր նրան, որ տատրակի պես
մոլորվել է թփերում:
Սեր իմ, հեռու, լուսավոր,
ինձ ճնշում են տարիները եկող:

Բաց թողնելով ձեռնափայտը
հավատարիմ,
առանց զղջալու
կսահեմ խավարի մեջ:

Մահ- ցամաք գետ…
Մահ- քույր մոռացկոտ,
մի պաղ համբույրով
ինձ կդարձնես երազ:
Կընծայես քայլվածքդ,
և կշարունակվեմ`
առանց հետք թողնելու:
Կընծայես անսասան մի սիրտ,
կդարձնես անմեղ,
և չեմ ունենա
ոչ բարություն, ոչ միտք:
Փակված ուղեղով
կուղեկցեմ բոլորին
մի անհոդաբաշխ
երջանկության մեջ:

ԿԱՄԻԼԼՈ ՍԲԱՐԲԱՐՈ

30 Հնվ

* * *
Աղջիկը վազում է
ծառերի միջով:
Իր ուսերին
մի ծանրություն ունի միայն`
ալ ժապավեն և ոսկե ծամ:

Ու երգի պես սիրուն-թեթև
անցնում է այս ծառուղով
և ժպտում է, քանզի գիտե,
որ իրենից ավելի մեծ
հարստություն
երազում չի տեղավորվի:

Մենք, որ բառից բացի չունենք
ուրիշ ոչ մի հարստություն,
ոչ ժապավեն և ոչ էլ հույս,
որ գումարվի սրտի հևքին,
պիտի այսպես լուռ համբերենք,
մինչև լցվենք բերնեբերան
մեր ունեցած հարստությամբ:

Թարգմ. Գ. Բաղդասարյան

%d bloggers like this: