Պահոց | 1:31 ա.

Հովիկ Չարխչյան. «Մեր բարոյական արժեհամակարգն այսօր արժեհամակարգի բացակայությունն է»

23 Սպտ

Գրող, գրականագետ Հովիկ Չարխչյանը Sputnik Արմենիայի եթերում խոսում է Երևանի ավագանու նիստում տեղի ունեցած վերջին միջադեպի մասին։
«Ավագանու նիստում տեղի ունեցածն ակնառու ցույց տվեց, թե որտեղից ուր ենք հասել»,- ասում է Հովիկ Չարխչյանը։

Զրույցի ընթացքում նա խոսում է նաև մտավորական և ազատություն երևույթների, ինչպես նաև Երևանի փողոցների վերանվանման մասին։

Հիշեցնենք, որ Երևանի ավագանու Հանրապետական խմբակցության անդամ Արմեն Սահակյանն անհարգալից էր խոսել «Ելք» խմբակցության անդամ Անահիտ Բախշյանի մասին։ Ալեն Սիմոնյանն էլ իրեն «չէր կորցրել» ու գործընկերոջը հիշեցրել է նրա մականունը։

Զրույցի ամբողջական տարբերակը կարող եք ունկնդրել նաև Sputnik Արմենիա ռադիոկայանի եթերում (FM106)։

Զրույցը վարում է Աննա Վարդանյանը։

https://armeniasputnik.am/video/20170921/8735855/armenia-hovik-charxchyan-avagani.html8719692

Մենք չենք դրսևորվում որպես ինքնիշխան երկիր

23 Սպտ

Ռուսաստանը Հայաստանի նկատմամբ շարունակում է այն քաղաքականությունը, որը որդեգրել է վերջին 200-300 տարիների ընթացքում: Որևէ փոփոխություն չկա, ընդամենը ձևերն ու մեթոդներն են մի փոքր քաղաքակրթվել: Tert.am-ի հետ զրույցում նման կարծիք հայտնեց գրող, հրապարակախոս Հովիկ Չարխչյանը։

«Եվ այն, որ Ռուսաստանը Հայաստանին ցանկանում է տեսնել իր թևերի տակ, այնքան ակնառու է, որ դրա մասին վիճելն անիմաստ է: Այլ խնդիր է մեր իշխանությունների պահվածքը տվյալ դեպքում»,-ասաց նա՝ անդրադառնալով հարցին, թե տեղի՞ն են արդյոք հայ հասարակության շրջանում հնչող դժգոհությունները՝ կապված Հայաստանում ռուսերենի հայեցակարգի, հայաստանյան փողոցների անվանակոչման հարցում ռուսաստանցիների ակտիվ միջամտության («դեմ» կարծիքներով), Նժդեհի արձանի տեղադրման հարցում ՌԴ ԱԳՆ ներկայացուցչի մակարդակով բացասական արձագանքի հետ:
Հայտնի է, որ Սանկտ Պետերբուրգի Տավրիկյան պալատում անկացվելու է Իսրայել Օրուն նվիրված միջոցառումներ: Չի բացառվում, որ հայ հասարակության մեջ այս առնչությամբ հարցականներ կծագեն՝ ինչու հատկապես Իսրայել Օրին՝ ժամանակի ազգային-ազատագրական պայքարի գաղափարների ձևավորման առումով ռուսական կողմնորոշման հայտնի ջատագովը: Չմոռանանք, որ վերը նշված հանգամանքների պատճառով է, որ բազմաթիվ քաղաքական գործիչներ, վերլուծաբաններ պնդում են, թե անկախության 25 տարիներին Հայաստանն աստիճանաբար կորցնում է ինքնիշախության գործիքներն ու խորհրդանիշները, իսկ ավելի արմատական տրամադրություն ունեցողներն անգամ ապագաղութացման կոչեր են արվում:
Չարխչյանն ընդգծեց՝ այլ հարց է, որ Հայաստանը չի կարող իրեն դրսևորել իբրև ինքնիշխան, անկախ երկիր, որն ինքն է իր քաղաքական կողմնորոշումները կազմում՝ առանց արտաքին գործոնների ազդեցությունը կամ հնարավոր ելքերը հաշվի առնելու. «Կամ նաև հաշվի առնելով, բայց չվախենալով, ինչպես այսօր վախվորած գործում են մեր իշխանությունները»:
Ի վերջո, տրամաբանական հարց է առաջանում՝ ինչու են ռուսները բոլոր հայ մեծերից առանձնացնում ժամանակի ազգային-ազատագրական պայքարի գաղափարների ձևավորման առումով ռուսական կողմնորոշման հայտնի ջատագով Իսրայել Օրուն:
Հովիկ Չարխչյանը, ում կարծիքով՝ հասարակության դիրքրորոշումը միանգամայն տեղին է, միևնույն ժամանակ, գտնում է, որ իրականում շատ մեծ սխալ է Իսրայել Օրուն անվանել ռուսական կողմորշմամբ մարդ:
«Իսրայել Օրին ընդամենը ելքեր էր փնտրում իր ժողովրդի փրկության համար, և ճանապարհներից մեկն էլ դեպի Ռուսաստանն էր: Այդ հանգամանքը իբրև պարսավանք այդ մարդու կենսագրությանը կցելը սխալ է, և եթե հետևեք այդ դարերի պատմությանը, կտեսնեք, որ նա ոչ առաջին էր, ոչ էլ վերջինը: Տասնյակ հայ քաղաքական գործիչներ այդ տարիներին դեպի Հյուսիս էին գնում՝ փորձելով Ռուսաստանյան կայսրությունից օգուտներ քաղել, Հայաստանի համար ուժեղ պաշտպան գտնել: Եվ նույն հաջողությամբ նաև Եվրոպա էին գնում»,- իր առարկությունները ներկայացրեց մտավորականը:
Նրա ամփոփմամբ՝ այլ հարց է, որ մենք չենք կարող մեզ դրսևորել իբր ինքնիշխան անկախ երկիր, որը ինքն է իր քաղաքական կողմորոշումները կազմում՝ առանց արտաքին գործոնների ազդեցությունը կամ հնարավոր ելքերը հաշվի առնելու: «Կամ նաև հաշվի առնելով, բայց չվախենալով, ինչպես այսօր վախվորած գործում են մեր իշխանությունները»:
Անդրադառնալով հայաստանյան դպրոցներում ռուսաց լեզվի դասավանդման հայեցակարգին՝ հրապարակախոսն ասաց, թե սա ոչ թե ռուսերենի հայեցակարգ է, այլ «ստրկամտության հայեցակարգ»:
«Ռուսերենը Հայաստանում պետք է ունենա նույն կարգավիճակը, ինչ ունեն Հայաստանում բոլոր օտար լեզուները: Սրանք խնդիրներ են, որ կուտակվում ու կուտակվում են, և մեկ էլ տեսնում ենք, որ իսկապես մղվում ենք երկրորդ պլան մեր արժեքային համակարգով»,-ասաց նա և օրինակ բերեց Հովհաննես Այվազովսկու 200-ամյակի տոնակատարությունը՝ նշելով, որ այն գրեթե վերածվել էր ռուս նկարչի 200-ամյակի, և Հայաստանը չկարողացավ նույնիսկ այս հոբելյանը հնարավորինս հայկականացնել:
«Իսկ լեզվի թեման սկսվեց նրանից, որ Ռուսաստանից եկած գործիչները սկսեցին մեր տաքսիստներից իրենց լեզվի իմացությունը պահանջել,-նշեց Հովիկ Չարխչյանը,-սա է վիճակը ու սա պետք է ինչ-որ ձևով արմատախիլ անել»։
Նա այս առումով առայժմ տեսնում է միմիայն հասարակության հակազդեցությունը և ոչ որևէ քաղաքական ուժի կամ հոսանքի:

Անուշ Դաշտենց
Tert.am

14962587_1176971072395812_5260210727936451674_n

 

ՄԱՀ ԾԻԾԱՂԻՑ

23 Սպտ

Կուբացի նշանավոր գրող Խուլիան դել Կասալի ստեղծագործություններն աչքի էին ընկնում իրենց հոռետեսությամբ և մռայլ երանգներով: Սակայն ճակատագրով նրան վիճակված էր վախճանվել… ծիծաղից: 1893 թ. հոկտեմբերի 21-ին բանաստեղծը ընթրում էր իր ընկերների հետ: Ներկաներից մեկը որոշեց անեկդոտ պատմել: Պատմությունն իսկապես զվարճալի էր: Կասալի մոտ սկսեց անվերահսկելի ծիծաղի սուր նոպա, ինչն առաջ բերեց շնչերակի շերտավորում, արնահոսություն: Եվ գրողը մահացավ:

297729_900

ՆՅՈՒԹԵՂԵՆ

23 Սպտ

70 կիլոգրամ կշռող մարդն, ի դեպ, իր մեջ պարունակում է
— 45 լիտր ջուր,
— բավարար քանակությամբ կիր, որով հնարավոր է սպիտակեցնել հավանոցը,
— այնքան ֆոսֆոր, որ կբավականացնի 2200 լուցկու համար,
— 70 կտոր օճառ պատրաստելու բավարար ճարպ,
— երկաթ երկու մատնաչափ մեխի համար,
— ածխածին 2000 մատիտի համար.
Մի գդալ մագնեզիում:

Էռլենդ Լու1504105335

ՍՎԵՏԼԱՆԱՅԻՑ ԼՈՒՍԻՆԵ

23 Սպտ

Հանրահայտ փաստ է, որ երգչուհի Լուսինե Զաքարյանի անունը եղել է Սվետլանա: Նրան տանը պարզապես Սվետիկ են ասել: Իսկ «Լուսինե» անունը «Սվետլանա»-ի հայերեն թարգմանությունն է: Լուսինե անունով Սվետլանա Զաքարյանը սկսել է հանդես գալ 1965 թվականից: Ասում են, որ այդ անունով նրան կնքել է ամուսինը` Խորեն Պալյանը:
Բայց պարզվում է, որ Սվետլանան բուն սլավոնական անուն էլ չէ: Այն ևս հորինված է: Առաջին անգամ այդ անունը օգտագործել է բանաստեղծ Ալեքսանդր Վոստոկովը իր «Սվետլանա և Մստիսլավ» պոեմում: Իսկ 1813 թվականին, երբ Վասիլի Ժուկովսկին գրեց իր «Սվետլանա» բալլադը, նոր անունը միանգամից լայն տարածում ձեռք բերեց:

Հ. Չ.

hqdefault

ԱՌԱՆՑ «ԱՅՈ»-Ի ՈՒ «ՈՉ»-Ի

23 Սպտ

Չինարենում բացակայում են «այո» և «ոչ» բառերը: Եթե պետք է պատասխանել հարցին, ապա նրանք կրկնում են բայը: Օրինակ, «Դու ինձ սիրու՞մ ես» հարցին պատասխանում են «սիրում եմ» կամ «չեմ սիրում»:

Chinese-language-characters

ՇՎԵՑԱՐՆ ՈՒ ՇՎԵՅՑԱՐԱՑԻՆ

23 Սպտ

Հյուրանոցներում, ռեստորաններում մուտքի մոտ կանգնած և դուռը բացող-փակող մարդուն անվանում են շվեցար կամ շվեյցար: Մինչև 19 դարն այդպես էին անվանում նաև Շվեյցարիայի բնակիչներին: Բայց հետո, տեսնելով, որ խառնաշփոթ է ստեղծվում, սկսեցին երկրի լեռնային շրջանի բնակիչներին կոչել շվեյցարացի:
Իսկ բառերի նմանության պատմական արմատները շատ հեռվից են գալիս: Բանն այն է, որ ժամանակին Արևմտյան Եվրոպայի տիրակալներից ոմանք և նույնիսկ Հռոմի պապերը իրենց անձնական գվարդիայի, թիկնազորի անդամներին և ծառայողներին ընտրելիս նախապատվությունը տալիս էին շվեյցարացիներին: Հենց այստեղից էլ ծայր առավ դռնապանին շվեցար անվանելու սովորույթը:306089

%d bloggers like this: